App Logo

Download Our App

Online Marketplace

logologo
لمحات من الأدب المجري
لمحات من الأدب المجري

لمحات من الأدب المجري

(0 Reviews)


Quantity:

1

(In stock)


Price:

JOD/pc

00.4

Total Price:

JOD

00.4

Including sales tax + services

Estimated Delivery Date:Thursday, May 8

  • Return Policy

    Read More

  • Warranty Policy

    Read More

  • Shipping Policy

    Read More

  • Non contact delivery

    Read More

  • Personal Receipt

    Read More

allughat waladib تعرف القارئ العربي على أدب الكثير من الشعوب الاوربية وغيرها عبر حركة الترجمة التي بدأت منذ فترات طويلة.لكن ادب بعض الشعوب،وبخاصة الادب المجري،ظل بعيدا عن الاهتمام والترجمة بالنسبة للمواطن العربي الذي عرف بحبه للشعر والادب عموما. اذ لم ينشر من الادب المجري باللغة العربية سوى محاولات قليلة تعد على اصابع اليد الواحدة. منها الانطولوجيا التي صدرت في مصر قبل أربعين عاما.وترجمات اخرى لقصائد الشاعرين اتيلا يوجف وشاندور بتوفي قبل عشرين عاما.وقد تسببت لغته المحلية بلعنة على ادبه.وهي لغة تخص مالا يزيد على عشرين مليون نسمة. لذلك ظلت ادابهم محصورة بهم ولم تنتشر عالميا كما اللغات الاخرى.لا بل حرمت من الكثير من الجوائز العالمية. من هنا تاتي اهمية هذا الكتاب (لمحات من الادب المجري) ترجمة الكاتب ثائر صالح الذي يعرّف الادب المجري للقارئ العربي.وهو في الاصل مقالات نشرت بعضها في جريدة الحياة اللندنية.وهي اول ترجمة من المجرية الى العربية حسب قول المترجم ثائر صالح.ومن ضمن النصوص التي احتواها الكتاب هناك من يعتبرها افضل ما كتبه الادباء المجريون منها قصيدة الشاعر تشوكوناي عن الشاعر الفارسي حافظ شيرازي.او تلك المرتبطة بحدث ما مثل قصيدة ارباد توت الموسومة(كرنفال بلقاني)التي نشرت ايام ازمة كوسوفو والحرب اليوغسلافية عام 1999.
free delivery
Free Delivery
Support 24/7
Support 24/7
Payment
Safe and Easy Payment
Money Guarantee
Money Guarantee